Неділя, 24.09.2017, 05:04
LEVEL
Головна Реєстрація Вхід
Вітаю Вас, Гость · RSS
[ Нові повідомлення · Учасники · Правила форуму · Пошук · RSS ]
Сторінка 7 з 9«1256789»
Форум » ЖИТТЯ » Культурне » КІНО
КІНО
GADДата: Понеділок, 16.02.2015, 18:42 | Повідомлення # 91
Генералиссимус
Група: Администраторы
Повідомлень: 6366
Нагороди: 7
Репутація: 6
Статус: Десь пішов
Актриса Ірма Вітовська відмовилася зніматися в російських серіалах



Відома українська актриса й телеведуча Ірма Вітовська категорично відмовилися зніматись у російських фільмах. Про це вона розповіла в інтерв'ю "Дзеркалу тижня. Україна".

"Коли почалася війна, в мене були певні гонорари від зйомок у російських серіалах, я багато давала на благодійність. Але потім відмовилася співпрацювати з російськими кіновиробниками, - сказала пані Вітовська. - Зрозумійте, мені неприємно бути навіть "у кадрі" на машині з номерами чужої держави! Або тримати в руках "інші" грошові банкноти, а потім вдавати, що я "афігенная русская деревенская баба". Це в той момент, коли серед знайомих є поранені... Це - не сумісне. Я - на екрані - "русская баба", а в нього ручки і ножки немає "завдяки" росіянам...".

Актриса зізналася, що це рішення далося їй непросто: "випила 200 грамів коньяку - і склала всі повноваження зі зйомок у росіян. Мені аплодували. А я вийшла й думаю: що ж далі робити? Звикла бути в цьому постійному русі. Так, серіали - це конвеєр. Хоча там ти не ловиш "зірок", тому що всі зірки розписані на обличчя іншої країни. Ти майже завжди граєш на другому плані. Хоча бували і попадання, тільки тому, що хтось злітав зі зйомок...".

Натомість, переконана Ірма Вітовська, потрібно дбати про рівень українських серіалів. "Вибирайте: ви робочі бджоли у вулику - чи просто трутні?", - закликала актриса.

Натомість українські телеканали від російських серіалів відмовлятися не поспішають.


Джерело: http://gazeta.ua/
Прикріплення: 9543005.jpg(52Kb)
 
GADДата: Вівторок, 24.02.2015, 10:17 | Повідомлення # 92
Генералиссимус
Група: Администраторы
Повідомлень: 6366
Нагороди: 7
Репутація: 6
Статус: Десь пішов
Україна купуватиме польські фільми та серіали - Кириленко



Україна купуватиме польські фільми та серіали. Про це заявив віце-прем'єр міністр - міністр культури України В'ячеслав Кириленко під час інтерв'ю Польській агенції преси, передає "Gazeta Wyborcza".

"Польща виробляє багато сералів, які є привабливими для української аудиторії. Тож ми хочемо купляти польські фільми і ми будемо це робити", - цитує видання Кириленка.

За словами міністра, Україна сама виробляє недостатньо кінопродукції, а необхідно витіснити з ринку російське кіно.

Як повідомлялося раніше, міністр культури України В'ячеслав Кириленко під час круглого столу щодо підтримки вітчизняної аудіовізуальної та кінопродукції, спільно організованого Нацрадою з питань телебачення та радіомовлення, Євросоюзом та Радою Європи заявив, що український телевізійний та радіопростір має бути заповнений якісним та різноманітним національним продуктом.


Джерело: http://gazeta.ua/
Прикріплення: 5466252.jpg(45Kb)
 
GADДата: Вівторок, 24.02.2015, 10:23 | Повідомлення # 93
Генералиссимус
Група: Администраторы
Повідомлень: 6366
Нагороди: 7
Репутація: 6
Статус: Десь пішов
Я зрозумів, у чому ваша біда. Ви занадто серйозні. Всі дурниці на землі здійснювалися саме з цим виразом обличчя ... Посміхайтеся, панове ... Посміхайтеся ...

(Барон Мюнхаузен).

Сьогодні День народження у Олега Янковського.
(23.02.15)



цитата і малюнок Ю. Журавля
Прикріплення: 4949383.jpg(55Kb)
 
GADДата: Четвер, 26.02.2015, 16:56 | Повідомлення # 94
Генералиссимус
Група: Администраторы
Повідомлень: 6366
Нагороди: 7
Репутація: 6
Статус: Десь пішов
Мультсеріал "Це наше і це твоє" здобув премію Лесі Українки



Мультсеріал "Це наше і це твоє" телеканалу ПлюсПлюс здобув премію Кабінету Міністрів України імені Лесі Українки. Про це у день народження письменниці, 25 лютого, повідомив Державний комітет телебачення і радіомовлення України. "Це наше і це твоє" став лауреатом премії у номінації "Кінотвори для дітей і юнацтва".

"Це наше і це твоє" - це соціальний, патріотично орієнтований проект власного виробництва каналу ПлюсПлюс. 8 мультфільмів, тривалістю 20-30 секунд, розповідають цікаві факти про нашу країну: географічні особливості, визначні досягнення, оригінальні винаходи тощо. У простій та ненав'язливій формі мультсеріал вчить дітей пишатися своєю країною. Серії "Це наше і це твоє" стартували в ефірі ПлюсПлюс 1 травня 2014 року.

"Наша команда неймовірно щаслива, що один із наших улюблених проектів отримав визнання журі такої поважної премії. Не менше радує й те, що багато маленьких українців знають і люблять "Це наше і це твоє", про що свідчать як високі рейтинги телеперегляду, так і те, що діти залюбки переказують факти, почуті в мультсеріалі. Редакція телеканалу отримали дуже багато позитивних відгуків у пресі, соціальних мережах, від колег, друзів і просто від батьків наших глядачів. Це дуже надихає, обіцяємо й надалі тримати високу планку й радувати наших глядачів", - зазначила генеральний продюсер каналу Іванна Найда.

Намалювали мультфільм "Це наше і це твоє" відомий художник і арт-директор каналу ПлюсПлюс Едуард Катихін і дизайнер Олександр Осипенко.

Премія Кабінету Міністрів України імені Лесі Українки за літературно-мистецькі твори для дітей та юнацтва присуджується щороку до дня народження Лесі Українки за твори, які сприяють вихованню підростаючого покоління у дусі національної гідності, духовної єдності українського суспільства та здобули широке громадське визнання.


Джерело: http://gazeta.ua/
Прикріплення: 8394803.jpg(80Kb)
 
GADДата: Понеділок, 02.03.2015, 22:01 | Повідомлення # 95
Генералиссимус
Група: Администраторы
Повідомлень: 6366
Нагороди: 7
Репутація: 6
Статус: Десь пішов
У Києві відкрили кінотеатр українського фільму

"Грандиозный синематограф - кинотеатр "Лира" уже открыт. Комфортабельное помещение, усовершенствованная вентиляция, масса воздуха, богатое освещение, лучшие картины синематографа, под картиной играет симфонический оркестр, вежливая и предупредительная прислуга - все это послужит лучшим удобством для уважаемых киевлян",- таке оголошення у київських газетах з'явилося у вересні 1913 року. Саме тоді поблизу сучасної Львівської площі відкрили кінотеатр "Ліра". У 1937 його перейменували на "ім.Чапаєва". Сьогодні це найстаріший у Києві діючий кінотеатр. Через більше як сто років після відкриття він повертається до своєї історичної назви.

Від березня у "Лірі" (Київ, вул. Велика Житомирська, 40) показуватимуть винятково українські стрічки. У прокаті будуть і повнометражні ігрові фільми, і короткий метр, і документальні стрічки - усього 50 картин, які зняли за останні кілька років.

- Без залів і глядача, немає кіно, - каже на відкритті кінотеатру голова Державного агентства України з питань кіно Пилип Іллєнко. - За останні кілька років ми побачили, що можемо випускати різножанрові фільми, які мають глядацький успіх, перемагають на міжнародних фестивалях. Залишається проблема - як спілкуватися із власним глядачем, адже залів бракує. Кожен екран, що дає час українському кіно, це формування власного культурного простору. Окрім 50 сучасних українських фільмів, є ще класика, яку також мало хто бачив. Усе свідоме життя живу під час кризи - вона буває більш або менш глибока. Тому треба шукати анти-кризові шляхи, такі як кінотеатр "Ліра". Колись у радянські часи були кінотеатри "повторного фильма". Зараз назріла потреба у такому кінотеатрі, бо фільм у прокаті іде 2-4, іноді 6 тижнів. А тоді люди питають: де можна подивитися фільм "Поводир" чи "Плем'я"?

- Мені пригадалась така історія: колись бізнесмени купили кінотеатр ім.Ватутіна, щоб показувати там українські фільми. Але показувати виявилося нічого, бо держава кіно не виробляла. Вони показували там якісь архівні стрічки і це швидко зійшло на пси, зараз на місці того кінотеатру кафе, - розповідає режисер Мирослав Слабошпицький. Його фільм "Плем'я" отримав близько 35 нагород на міжнародних фестивалях. У широкому прокаті був у вересні минулого року, але режисер каже, що люди і досі запитують, де можна переглянути стрічку. У "Лірі" "Плем'я" покажуть наприкінці березня. - Зараз маємо, що показувати - нове українське кіно відбулося. Цей кінотеатр дасть змогу кожному українцю зрозуміти, чи потрібне йому українське кіно, і змусить на чергових виборах запитати кандидата в депутати: що ти будеш робити для українського кіно?



Ідея створити кінотеатр українського фільму існувала давно в українських режисерів - Мирослава Слабошпицького, Валентина Васяновича, Дмитра Томашпольського та інших. Її підтримали у комунальному підприємстві "Київкінофільм". Назву самого кінотеатру ще не змінили - перейменуванням займаються у Київраді. Проте афіша на березень уже сформована. Зокрема сьогодні о 14.30 показують драму "Істальгія", а о 17.00 - біографічну драму "Параджанов".

Кожен фільм буде іти протягом місяця на різних сеансах. Щочетвегра у кінотеатрі будуть показувати українську кінокласику "Музей кіно": у березні це фільми Івана Миколайчука, Кіри Муратової, Романа Балаяна. По п'ятницях заплановані покази нових фільмів із представленням творчими групами. Ціна на квитки - від 10 до 25 гривень.


Джерело: http://gazeta.ua/
 
GADДата: Четвер, 05.03.2015, 13:03 | Повідомлення # 96
Генералиссимус
Група: Администраторы
Повідомлень: 6366
Нагороди: 7
Репутація: 6
Статус: Десь пішов
У прокат вийдуть два документальні фільми про Шевченка



5 березня 2015 року в кінотеатрах шести міст України з'являться дві документальні стрічки про Тараса Шевченка. Про це повідомляє Державного агентства України з питань кіно

Обидва фільми - біографічні драми "Експедиція" Костянтина Коновалова та "Кобзар" Тараса Ткаченка — зняті компанією "Інсайтмедіа" на замовлення Державного агентства України з питань кіно в рамках відзначення річниці з Дня народження Тараса Шевченка. 53-хвилинні фільми поєднують в собі документалістику з ігровим кіно.

Оповідач у фільмі "Кобзар" - ведучий "Громадського радіо", програми "Свобода слова" на телеканалі ICTV, журналіст Андрій Куликов. Він поєднує часи, про які йдеться в фільмі, та взаємодіє зз персонажами з минулого, а іноді виступає як альтер-его Шевченка.

Стрічки можна переглянути в кінотеатрах Тернополя, Херсону, Житомира, Черкас, Києва, Львова та інших міст.






Джерело: http://gazeta.ua/
Прикріплення: 1512178.jpg(74Kb)
 
GADДата: Четвер, 05.03.2015, 13:08 | Повідомлення # 97
Генералиссимус
Група: Администраторы
Повідомлень: 6366
Нагороди: 7
Репутація: 6
Статус: Десь пішов
Український канал зняв серіал про пригоди "москаля" на Прикарпатті



У березні на каналі "1+1" відбудеться прем'єра комедійного серіалу "Останній москаль", в центрі сюжету якого - пригода московського хлопця в колоритному селі Прикарпаття.

За сюжетом корінний москвич Валера, роль якого дісталася московському акторові Ігорю Скрипко, потрапляє в глухе гуцульське село, до жителів якого не дійшов технологічний прогрес. Йому довелося тікати з Москви не з власної волі, а в силу обставин, що склалися - його батько ховається від ФСБ, і уникнути зіткнень з російською мафією хлопцеві допоможе тільки негайна втеча.

Він випадково дізнається про існування свого рідного дядька із Закарпаття, і вирішує відправитися до нього. У західній Україні молодого "москаля" чекають різні труднощі і безліч комічних ситуацій.Головні ролі в серіалі, режисером якого виступив Семен Горов, стали такі відомі українські артисти, як Юрій Горбунов, Володимир Горянський та Назар Задніпровський.




Джерело: http://gazeta.ua/
Прикріплення: 4711349.jpg(68Kb)
 
GADДата: Четвер, 05.03.2015, 13:23 | Повідомлення # 98
Генералиссимус
Група: Администраторы
Повідомлень: 6366
Нагороди: 7
Репутація: 6
Статус: Десь пішов
Як наш кінопрокат копіює пришелепкуваті російські назви західних фільмів



Здавалося б, коли Україна закуповує якийсь голлівудський кінопродукт, то те, як його назвали десь у Росії, має бути нам, як кажуть, "попри мешти". У нас собі своя країна, своя мова і свої звички. Тому – візьми ж ти ту англійську назву, та й переклади її українською мовою – щось буквально, а щось прилаштовуючи до законів української мови та ментальності українців. Але ні. Наші кінопрокатники англійської не знають (як і української), і пропонують глядачеві переклад московської назви, подекуди істеричної.

Наприклад, яким робом фільм Search Party, назву якого будь-який другокласник перекладе щось на кшталт "Пошукова вечірка", став у російському прокаті "Голыми перцами" – загадка для психіатра. Ще одна загадка, чому він у нас так само називається.

Фільм "22 Jump Street" стає раптом "Мачо и ботан", і в Україні запопадливо копіюють цю назву, хоч українському менталітету невластиво ліпити дошкульні прізвиська до людей в окулярах, які гарно вчаться (вони у нас прем'єр-міністрами стають))).

The Nut Job, що буквально перекладеться як "Горіхова робота", а, доклавши фантазію (бо йдеться про білку-хуліганку, яка вирішила пограбувати горіховий магазин), можна сказати "Операція "Горішки", "Горіхова справа", "Горіхові пригоди", "Горіхова приключка", "Горіхові придибенціі", "Горіхові походеньки", "Білка-розбишака", "Білка-харцизяка", на московський сленг переклали як "Реальная белка" за аналогією до "реальные посоны". У нас методом "контрол це-контрол ве" скопіювали цю назву, і вона трохи дивно для українського вуха звучить як "Реальна білка". Свого "реального шпелера" ми давно погнали туди, де його мова зрозуміліша оточенню, і не треба вуха наших дітей забивати чужими для їх душ словами.

У фільмі "Duff" ідеться про розумненьку, але просту та наївну дівчину, у якої всі списують, але не вважають її привабливою чи цікавою. Росіяни переклали фільм як "Простушка", і, незважаючи на те, що це слово не дуже українське, так само його назвали і в нас. Можна було назвати "Незграба", "Тюхтійка", "Дурепка", "Штурпачка", врешті-решт, "Простачка" – як, до речі, звучить у самому фільмі. Але ні. Лінія "старшого брата" триває.

І далі таке ж дуренство: The Amazing Spider-Man переклали не "Незрівнянна людина-павук", а "Висока напруга".

"Captain America: The Winter Soldier" переклали не "Капітан Америка: Зимовий солдат", а "Перший месник. Друга війна". Схоже, у Росії не люблять фокусуватись на приналежності супер-героя до США.

"The Expendables" – переклали як "Нестримні" замість "Витратні матеріали". Тут локалізатори повністю спотворили значення назви і самого фільму. Адже назва нам говорить, що герої фільму – солдати без нагород і пошани. Їх відправляють на найнебезпечніші завдання, і в разі провалу їх зречуться, покинуть, викинуть, як звичайні витратні матеріали.

Фільм "About Time" (Про час) став "Коханий з майбутнього". Як і з "The Expendables", повністю спотворений зміст фільму, щоб зацікавити підлітків.

Аго-ов, локалізатори! У вас джепееска зіпсувалася? Ми – не в Росії! Українська мова – багата, вдягніть окуляри й пошукайте в ній вдалий переклад англійської назви!


Страшно подумати – а якщо в Росії американський гангстерський фільм перекладуть як [b]"Бендеры атакуют" або "Укрофашистская резня в деле", то в нас теж скопіюють цю назву?[/b]

Джерело: http://gazeta.ua/
Прикріплення: 5079446.jpg(27Kb)
 
GADДата: Вівторок, 10.03.2015, 21:35 | Повідомлення # 99
Генералиссимус
Група: Администраторы
Повідомлень: 6366
Нагороди: 7
Репутація: 6
Статус: Десь пішов
Вийшов перший трейлер патріотичного серіалу "Гвардія"

Вийшов перший трейлер серіалу "Гвардія". Стрічку про перших добровольців Нацгвардії знімають телеканал "2+2" і компанія "Президент фільм Україна".

У головних ролях у фільмі будуть задіяні Олексій Горбунов, Ахтем Сейтаблаєв, Дмитро Ступка, Костянтин Шафоренко і Вано Янтабилидзе.

"За основу були взяті реальні історії сучасних героїв. Перед тим, як приступити до зйомок, ми довго вивчали прототипи серіальних персонажів з хлопцями, які були в зоні АТО. "Гвардія" - це патріотичний фільм про Україну", - зазначив режисер Олексій Шапарєв.

Прем'єра перших чотирьох серій серіалу запланована до річниці створення Нацгвардії - навесні 2015 року.


 
GADДата: Четвер, 12.03.2015, 19:04 | Повідомлення # 100
Генералиссимус
Група: Администраторы
Повідомлень: 6366
Нагороди: 7
Репутація: 6
Статус: Десь пішов
В прокат вийде українсько-англійський фільм "Z Джок"



Всеукраїнська прем'єра фільму "Z Джок" відбудеться 17 березня на відкритті "Українського тижня моди", а вже за тиждень після цього фільм вийде до широкого прокату. Про це повідомляє Держкіно.

Фільм з бюджетом 1 мільйон 800 тисяч фунтів стерлінгів створений і на 100% профінансований англійською компанією Z-Joke Limited. Втім, він повністю робився українською знімальною групою. Повнометражний ігровий фільм-мюзікл є кінематографічним дебютом модельєра, дизайнера, художника та режисера-постановника Олексія Залевського. Оператором фільму виступив Ігор Щербаков, а продюсерами були, окрім самого Залевського, Владлена Довженко та Тамара Тевзадзе.

Зйомки фільму розпочалися ще 2012 року. 2013-го він мав світову прем'єру на фестивалі London at International Filmmaker Festival of World Cinema, де отримав два призи — за кращу режисуру та кращу музику. А 2014 року був представлений на 17-му Шанхайському кінофестивалі.

Постпродакшн фільму робився київською компанією "Кінотур". В прокат "Z Джок" дистриб'юторська компанія CinemaHall планує випустити на 120 копіях.




Джерело: http://gazeta.ua/
Прикріплення: 0999442.jpg(62Kb)
 
AnnaSewДата: П`ятниця, 13.03.2015, 12:42 | Повідомлення # 101
Лейтенант
Група: Пользователи
Повідомлень: 67
Нагороди: 0
Репутація: 2
Статус: Десь пішов
Напевно, буде шось видовищне і костюмоване.
З трейлеру не зрозуміла сюжет зовсім, може так і треба, щоб хотілося піти дивити це у кінотеатрі.
І ще цікаво, хто долучився до створення музики.


Мозг — мой второй любимый орган.
Вуди Аллен
 
GADДата: П`ятниця, 13.03.2015, 13:09 | Повідомлення # 102
Генералиссимус
Група: Администраторы
Повідомлень: 6366
Нагороди: 7
Репутація: 6
Статус: Десь пішов
З трейлеру можна витягнути те, що присутня "АГАТА КРІСТІ" в титрах і "на вухо".

Ось наведу цитату додатково :

" Це фільм про всесвітньо відомого біохіміка Леоніда Вон Штайна, який обурений вадами та беззаконням, які панують у суспільстві. Він загрожує розпорошити у повітрі свою новітню розробку - вакцину «кінець світу таким, яким ми його знаємо», після чого люди втратять здатність народжувати дітей. Герой намагається дати шанс людству і отямитися, але ЗМІ розкручують цю історію до абсурду. Друг героя, відомий режисер Стівен, ховає його в своєму театрі, однак агенти спецслужб знаходять його і там…

Світова прем'єра фільму «Z JOKE» відбулася на 17-му Шанхайському Міжнародному Кінофестивалі (SIFF) в червні 2014 року. Фільм удостоєний нагородами - "Краща режисура" "Краща музика до фільму" - на London at International Filmmaker Festival of World Cinema

"ДЖОК" - це пісні легендарної рок групи "Агата Крісті",які звучать англійською мовою в нових аранжуваннях."


Як з бажанням, піти чи ні ? biggrin
 
AnnaSewДата: Субота, 21.03.2015, 11:55 | Повідомлення # 103
Лейтенант
Група: Пользователи
Повідомлень: 67
Нагороди: 0
Репутація: 2
Статус: Десь пішов
Режисер зі Львова зніме фільм «Солодка Даруся»



Молодий львів'янин Олександр Денисенко стане режисером-постановником екранізації книжки-бестселера «Солодка Даруся» авторства Марії Матіос. Про це повідомляє інтернет-видання Cultprostir.

Олександр Денисенко є учнем відомого польського кінорежисера Анджея Вайди.

Мешкає як у Львові, так і у Варшаві. Реалізовує арт-проекти у Америці, Великобританії, Бельгії, Україні. Освіту режисера художніх фільмів Денисенко здобув саме в Польщі.

Підготовчий період кінопроекту «Солодка Даруся» триває вже майже півроку. 16 березня у кінотеатрі «Київ» відбудеться його офіційна презентація, тоді ж стане відомо про кастинг та місця майбутніх зйомок.

За інформацією Cultprostir, кінопроект підтримує всесвітньо відомий голлівудський кінооператор Славомір Іздзяк, який працював над фільмом «Гарі Поттер». У «Солодкої Дарусі» буде також серйозна офіційна державна підтримка – з боку президента України Петра Порошенка, Фонду братів Кличків і міністра культури.

Зазначимо, що роман «Солодка Даруся» витримав сім видань загальним накладом понад 200 тис. примірників.

«Солодка Даруся» або «Драма на три життя» – короткий роман української письменниці Марії Матіос, який був написаний в період з лютого 2002 р. по травень 2003 р. та вийшов друком у 2004 р. Він розповідає про гірку долю дівчинки Дарусі та її батьків в довоєнний та післявоєний період окупації радянськими військами західної України. Події розгортаються у гірському селі Черемошне, що на Буковині.

«Солодка Даруся» має три сценічні версії у різних театрах. Найпопулярніша – у Івано-Франківському театрі імені Івана Франка, режисером якої є Ростислав Держипільський. Цю виставу бачили не тільки в Україні, а й в США та Канаді.

Джерело http://zaxid.net/

Мабуть ця стрічка буде сумна, як сумні ті часи в нашій історії.
Пам'ятаю. коли прочитала роман Марії Матіос , ридала так, що не могла спинитися. І всі, кому давала потім ту книгу, теж плакали.
Може це терапія від бажання повернутися до радянського минулого, шокова терапія для декого.


Мозг — мой второй любимый орган.
Вуди Аллен
 
GADДата: Субота, 11.04.2015, 07:23 | Повідомлення # 104
Генералиссимус
Група: Администраторы
Повідомлень: 6366
Нагороди: 7
Репутація: 6
Статус: Десь пішов
Кінопрем'єра: "Смертельно живий" – перший український трилер



Вже зовсім скоро, 16 квітня, на екрани кінотеатрів України виходить перший український трилер "Смертельно живий"

Весна радує українців новими вітчизняними прем’єрами. 16 квітня в прокат виходить перший український психологічний трилер, у центрі сюжету якого – проблема вибору, містичні пророцтва та детективна інтрига. На початку лютого "Смертельно Живий" презентували на 65-у Берлінському міжнародному кінофестивалі в рамках Європейського кіноринку, на якому трилер отримав добрі відгуки. Журналісти Еспресо.TV поспілкувалися з Максимом Стецковим, який поєднав у собі ролі сценариста, режисера, продюсера, актора та композитора стрічки "Смертельно живий".

За жанром стрічка – психологічний трилер. Але режисер обіцяє, що страшно не буде. "Чомусь всі помилково думають, що трилер – це щось пов’язане зі страхом. Страх – це жахи. А трилер – це, скоріше, напруга, це, можливо, якась певна жорсткість. Але я не можу сказати, що це страшно. У трилері немає нічого, що викликало б відчуття страху. Для мене трилер - це дуже хороший жанр. І мені хотілося зробити цей жанр українським, бо поки, на жаль, у нас немає фільмів у цьому жанрі", - каже Максим.

Трилер митець обрав і через любов до жанру. "Немає нічого приємнішого, ніж полоскотати нерви глядача", - сміється він. Про виникнення самої ідеї фільму розповідає: раптового осяяння не було. "У мене, скоріше, це був тривалий процес. Я потихеньку збирав інформацію, звикав до своїх персонажів, і ось вийшла така ідея. Мене завжди цікавило питання нашого майбутнього, можливість його пророкування. Мені здається, ці теми завжди дуже цікаві, і в той період життя, коли я починав роботу над фільмом, мене це питання дуже цікавило. На тлі цього я і вирішив створити подібну картину, - зазначає режисер. - Мені хочеться вірити, що ми кожен день робимо якийсь певний вибір. І від цього вибору залежить наше життя через день, через тиждень, через місяць, через рік. Весь мій фільм про вибір. Це – головне".

Над стрічкою загалом творча команда працювала два роки, тож почалося все до нинішніх подій в Україні. Тому пов'язувати жанр стрічки чи її тематику з українським сьогоденням не варто. Однак і тоді, два роки тому, за мету режисер ставив показати саме українське кіно: з українськими акторами, від українського режисера, в українських містах. "Головною мотивацією всіх нас було те, що ми робимо щось нове для нашої країни, напевно, навіть щось перше, адже це психологічний трилер, який виходить у широкий прокат. Для нас це було найбільшою мотивацією: показати всім, що ми щось можемо, в нашій країні можуть бути фільми, і вони можуть людям подобатися", - ділиться Максим.

У стрічці знялися виключно українські актори. До їхнього підбору Максим Стецков поставився дуже серйозно. "Мій кастинг полягав у тому, що я ходив по театрах на вистави. Я прекрасно знаю, що в Україні неймовірна кількість шалено талановитих людей, які все життя грають у театрі, але, на жаль, вони не знімаються, тому що політика багатьох студій – принаймні, в той час, коли я робив кастинг - була такою, що потрібні медійні особи, бажано, неукраїнського походження. Всі серіали робилися для Росії та інших країн СНД, тому найталановитіші люди, які все життя присвятили театру, які є неймовірно гарними артистами, були змушені зніматися на другорядних ролях. І я обирав таких людей, я їх "купував" ідеєю, "купував" можливістю проявити себе. Наприклад, головний персонаж Олександр Герелес, людина, яка театру віддала все життя, на жаль, просто не мав можливості проявити себе в кіно. Тому, коли він прочитав цей сценарій, він зателефонував мені і сказав, що готовий працювати на будь-яких умовах. Адже, незважаючи на глибокий досвід і вік, це була його перша серйозна роль", - каже режисер.



Фільм знімали в Чернігові та в Києві. "Спочатку я не міг знайти фінансування. Я думав, що короткий метр, який я зняв до того в жанрі трилеру, допоможе мені. Однак ні. Тому я знайшов таких же авантюристів, як і я, і запропонував зняти перші 15 хвилин фільму безкоштовно. Всі погодилися. Ми знімали в Чернігові, це моє рідне місто, там було дешевше. А коли потім ми знайшли фінансування, ми не захотіли перезнімати цей епізод", - розповів режисер.

Максиму Стецкову довелося поєднати багато ролей при роботі над картиною, однак, каже: було не складно, адже робилося все поступово. Коли Максим виступав як актор, знайшов другого режисера, який слідкував за зйомками. "На папері, коли ти це все читаєш, то думаєш: напевно, це титанічна праця. Але коли це все розбивається на певний період часу, і коли ти окремо займаєшся чимось одним, це не така вже й титанічна праця. Звичайно, це складно, але здійснимо", - зазначив митець.

Ця повнометражна картина – дебют для молодого режисера, до цього у його активі були лише короткометражні фільми. Максим Стецков сподівається, що глядачу фільм сподобається. "Мені чомусь здається, що людям завжди цікаво дивитися історії, які викликають у них певні емоції. У цьому фільмі є не тільки лоскотання нервів, в ньому є трошки драми, трошки, напевно, філософії. Я думаю, буде цікаво. Я постарався зробити його багатогранним, щоб у цьому фільмі було і хороше, і погане. У ньому є життя. Сподіваюсь, глядач буде захоплений у процес", - зазначив Максим.


ДАР'Я ТАРАСОВА

Джерело: http://espreso.tv/
Прикріплення: 1239644.jpg(12Kb)
 
GADДата: Субота, 11.04.2015, 07:26 | Повідомлення # 105
Генералиссимус
Група: Администраторы
Повідомлень: 6366
Нагороди: 7
Репутація: 6
Статус: Десь пішов
Актриса Варлей рассказала шокирующую правду о перевоплощении




Актриса Виктория Варлей, сыгравшая роль в новом украинском психологическом триллере "Смертельно живой", в ходе пресс-конференции в "Обозревателе" рассказала о том, что вхождение в роль – процесс неконтролируемый.
"Я играю девушку, которая запуталась в жизни, потому что приняла достаточно жесткое решение для себя", - рассказала актриса. "Многим зрителям может показаться, что персонаж мой отрицательный, но если посмотреть с другой стороны, возможно, не все у нее так плохо. Просто она оказалась в таких обстоятельствах – жизнь заставила ее пойти на это", - добавила она.
Съемки проходили в режиме 18-часового рабочего дня, но это была не единственная сложность. По словам актрисы, "сложность любой роли" заключается в том, что "ты входишь в роль, берешь на себя какого-то персонажа, который совершенно тебе не близок. Грубо говоря, тебе нужно стать этим персонажем".
В продолжение темы Виктория призналась, что во время участия в одном из кинопроектов для вхождения в роль ей пришлось отказаться от общения с близкими на время съемок и начать вести дневник от лица своего персонажа. "Я снималась в другом проекте – я была в этой роли на протяжении всего съемочного процесса, даже дома я была героем фильма. Домашние просто переехали на время съемок, потому что было невозможно находиться со мной в одном пространстве. Я ни с кем не общалась, я вела дневник от имени героини. Так я вводила себя в образ", - рассказала актриса.
По ее словам, вхождение в роль - "неконтролируемый процесс". "Я не могу контролировать это", - призналась она.



"Когда закончился проект, я постаралась сразу же переключиться – я уехала отдыхать, я перекрасила волосы, чтобы выйти из образа", - рассказала Виктория. "Обозреватель" поинтересовался, сколько времени занимает выход из роли. "Все зависит от роли, от того, насколько серьезно ты воспринимаешь и принимаешь этого персонажа", - ответила актриса.
Режиссер, продюсер, сценарист, композитор и актер фильма "Смертельно живой" Максим Стецков рассказал о том, что почти все роли в фильме исполнили театральные, а не киноактеры. "Главную роль исполнил шикарный театральный артист Александр Герелес – это была его первая большая кинороль. Мне было безумно интересно с ним работать, потому что у человека невероятный багаж опыта игры в театре. Вячеслав Довженко – тоже театральный артист, Михаил Кришталь, Олег Примогенов – все хорошие театральные артисты", - рассказал режиссер. По словам Стецкова, кастинг он проводил самостоятельно и весьма оригинально: режиссер просто ходил на спектакли в киевские театры. "Осознавая, что в этой стране очень много театральных артистов, которые просто не снимаются, весь мой кастинг заключался в том, что я ходил в киевские театры и выбирал артистов", - рассказал он.

Напомним, премьера украинского психологического триллера "Смертельно живой" состоится 8 апреля в столичном кинотеатре "Киевская Русь". С 16 апреля фильм выйдет в широкий прокат.


Джерело: http://kino.obozrevatel.com/
Прикріплення: 1432360.jpg(22Kb)
 
Форум » ЖИТТЯ » Культурне » КІНО
Сторінка 7 з 9«1256789»
Пошук:

Вверх