Середа, 22.11.2017, 22:23
LEVEL
Головна Реєстрація Вхід
Вітаю Вас, Гость · RSS
[ Нові повідомлення · Учасники · Правила форуму · Пошук · RSS ]
Сторінка 4 з 6«123456»
Форум » ЖИТТЯ » Культурне » КНИГИ
КНИГИ
GADДата: П`ятниця, 19.12.2014, 08:52 | Повідомлення # 46
Генералиссимус
Група: Администраторы
Повідомлень: 6435
Нагороди: 7
Репутація: 6
Статус: Десь пішов
У Львові перепоховали останки друкаря Федоровича



У Львові перепоховали останки Івана Федорова, українського друкаря ХVІ століття.

Останки Івана Федорова (Федоровича), українського друкаря ХVІ століття, якого називають батьком українського букваря, перепоховали у Львові у храмі Онуфріївського василіанського монастиря Української греко-католицької церкви.

Видатний інженер та друкар Іван Федорович працював і мешкав у Львові. У 1574 році у Львові він надрукував першу східнослов'янську "Азбуку", оригінал якої зберігається у Гарвардському університеті.

Під час ремонтних робіт у 1971 році відомий мистецтвознавець Борис Возницький виявив поховання друкаря у монастирському храмі та одразу висунув гіпотезу, що останки належать Іванові Федоровичу. З того часу вони зберігалися у Музеї давньої книги у Львові, і лише через 43 роки вдалося провести експертизу.

Дослідженнями, проведеними у Вроцлавському університеті, вчені підтвердили на 99 відсотків автентичність останків.

"Експертиза підтвердила, що померлий був людиною похилого віку, у кістках виявили вдвічі вищий вміст важких металів – кадмію, свинцю, олова, а на такі хвороби хворіли друкарі", – розповіла директор львівської Галереї мистецтв Лариса Возницька.

Похоронна процесія, в якій взяли участь представники усіх релігійних конфесій Львова, пройшла вулицями міста від храму Успіння Пресвятої Богородиці, де працював Іван Федорович, до монастиря Св. Онуфрія. Перепоховали останки друкаря і ще трьох людей, серед них, ймовірно, його сина, у церкві Онуфріївського монастиря, де й було знайдене поховання.
Прикріплення: 5888351.jpg(33Kb)
 
GADДата: Понеділок, 22.12.2014, 21:30 | Повідомлення # 47
Генералиссимус
Група: Администраторы
Повідомлень: 6435
Нагороди: 7
Репутація: 6
Статус: Десь пішов
Шкляр разом з Орестом Лютим запрезентує свою "Марусю" столичій публіці



23 грудня в Києві відбудеться презентація нової книги одного з найбільш продаваних письменників країни. Василь Шкляр представить столичній публіці роман "Маруся", який восени вийшов у видавництві "Клуб Сімейного Дозвілля". Наклад книги вже сягнув понад 40 000 примірників. Про це повідомляє Cultprostir.

Над новим романом "Маруся" Василь Шкляр працював майже шість років. У ньому висвітлено бурхливі події 1919-го − року трагедії українського повстанського руху. Перед читачами постане неординарна, героїчна та майже містична постать: отаманша Маруся, 16-річна гімназистка Саша Соколовська, що бере до рук зброю і стає на чолі тисячного війська.

Модератором презентації стане Орест Лютий у виконанні Антіна Мухарського, який не лише пояснить тонкощі "лагідної українізації", але й заспіває анархічних пісень. Подробиці про подію за посиланням..


Джерело: http://gazeta.ua/
Прикріплення: 3729721.jpg(65Kb)
 
GADДата: Понеділок, 29.12.2014, 14:35 | Повідомлення # 48
Генералиссимус
Група: Администраторы
Повідомлень: 6435
Нагороди: 7
Репутація: 6
Статус: Десь пішов
"Щоденник Майдану" Куркова переклали п'ятьма мовами



Один з найвідоміших українських письменників у світі, твори якого перекладено багатьма мовами, повідомив на своїй сторінці у Facebook про те, що його книга "Щоденник Майдану", присвячена соціально-політичним подіям в Україні кінця 2013-початку 2014 року, вийшла й у Естонії: "Отримав авторські естонського видання "Щоденників Майдану". Тепер чекатиму на польське та японське видання. А поки книга вийшла німецькою, французькою, італійською, англійською та естонською. Життя продовжується. І книга, і її автор".

За задумом Андрія Куркова ця книга повинна більш детально та глибоко розкрити характер українських революційних подій, змін та прагнень для іноземного читача, якому часто бракує об'єктивної інформації.

За даними Cultprostir презентація "Щоденника Майдану" в Україні планувалась на грудень 2014 року, але через зайнятість автора перенесена на січень 2015, хоча і ця інформація не є остаточною. Книга вийде у видавництві "Фоліо".


Джерело: http://gazeta.ua/
Прикріплення: 7746251.jpg(63Kb)
 
GADДата: П`ятниця, 23.01.2015, 16:57 | Повідомлення # 49
Генералиссимус
Група: Администраторы
Повідомлень: 6435
Нагороди: 7
Репутація: 6
Статус: Десь пішов
"Презерватив? Торт? Свічки? Квіти?" - нове оповідання Юрія Винничука



Пропонуємо Вам першими прочитати нове оповідання видатного українського письменника Юрія Винничука під назвою "Телефон".

Подаємо текст оповідання повністю

Телефон

1

Ніжний жіночий голос:
– Привіт.
– Привіт.
– Як справи?
– Краще не буває.
– Що робиш?
– М-м... нічого...
Не маю зеленого поняття, хто телефонує. Запитувати якось незручно. Але голос такий приємний, що не хочеться ще його відпускати.
– Нічого? От і я так подумала. І вирішила заїхати до тебе.
– Правда? – Я ошелешено роззявляю рота і не знаю, що казати. Треба потягнути час. – А ти де?
– Вдома.
– А що робиш?
– Нічого. Тому й подумала.
– Ну, так, давно не бачилися, – закидаю наживку.
– Що ти мелеш? Всього лишень позавчора, як... ми...
І тут мене попускає. Вона помилилася телефоном. Я увесь минулий тиждень не виходив з дому. Я її не знаю, вона не знає мене. Але ми гарно поговорили. Мій голос нагадує їй голос коханця. Я помолодшав років на двадцять, а то й на тридцять.
– Для мене два дні – давно, – кажу вже без зайвої остороги.
– Жартуєш. Я викликаю таксі?
– Добре.
Мені уже байдуже.
– Але ти фундуєш.
– Звичайно, як завжди, – усміхаюся задоволено.
– Не тринди. Минулого разу я платила. Ти там вибіжи щось купи.
– Наприклад?
Презерватив? Торт? Свічки? Квіти?
– Вино, наприклад.
– Добре, па.
– Па.
Я кладу слухавку і уявляю собі, як вона їде до когось, з ким щойно домовилася. Як вона дзвонить у двері і застає його з іншою. І як вони не можуть порозумітися і скандалять, а та друга втручається, і вони уже скандалять утрьох, перебиваючи одне одного. І вона кричить йому: "Брехун! Ти це навмисне зробив" А він не знає уже, що казати, бо та друга з-за спини стає усе агресивнішою в обороні своєї території і намагається дотягнутися розчепіреними пазурями до непроханої гості. Сусіди траскають дверима: "Що там у вас таке?"
Врешті він зачиняє двері перед нею, і вона, шморгаючи носом, виходить на вулицю, на повні груди ковтає морозяне повітря і каже: "Боже! Яка скотина! І я з ним... стільки..."
Заплативши за таксі, вона уже не має грошей на дорогу назад. Доведеться добиратися автобусами. Вона бреде простовіч, очі сльозяться від блиску фар і снігу, і коли чує, що поруч зупинилося авто, і хтось пропонує: "Дєвушка, вас падвєзті?", з насолодою і відвертою сатисфакцією посилає його на х..

2

"Дзиґа". Ірка допиває келих вина і каже:
– Можна мені ще?
– Чому ні? Ти твереза, як ніколи.
– А знаєш чому?
– Ні.
– Якби з тобою сталося те, що зі мною, ти б і сам не п'янів. Минулої суботи я телефоную Юркові, і ми домовляємося, що я приїду до нього. Я приїхала, а там у нього якась курва! Ну, ти розумієш, яке западло? Навіщо він це зробив? А я, ідіотка, ще взяла таксі, бо він обіцяв зафундувати. Він мене, звичайно, не пустив до себе.
– Як я тебе розумію, – зітхаю, відчуваючи, як у мені прокидається щось схоже на совість.
– Я не можу досі второпати, навіщо він це зробив. От навіщо було мене так принижувати?
А я починаю роздумувати, як так вийшло між нами? Можливо, тому, що ми дуже рідко передзвонювалися. Востаннє, мабуть, більш як півроку тому. Переважно бачилися в кнайпах, забавах, презентаціях. Імена однакові. Може, й голоси схожі. Чи можу я себе вважати винним? Я чесно не упізнав, хто телефонує.
Я цмулю вино і відчуваю, як совість знову влягається спати. Їй так найзручніше – у такому стані тихомирної дрімоти. Я підливаю Ірці вина, і вона зиркає на мене з вдячністю, радіючи, що у неї є я, справжній друг. Такий, що ніколи не підведе. Такий, якому не треба нічого довго розжовувати. На якого завше можна покластися у вирішальну хвилину. Кому ж, як не мені, можна довірити усі свої проблеми, смутки і болі?


За матеріалами сайту: http://gazeta.ua/
Прикріплення: 5643102.jpg(40Kb)
 
GADДата: П`ятниця, 30.01.2015, 12:26 | Повідомлення # 50
Генералиссимус
Група: Администраторы
Повідомлень: 6435
Нагороди: 7
Репутація: 6
Статус: Десь пішов
85-річчя Всеволода Нестайка. Три найвідоміші книги письменника

Сьогодні, 30 січня, класику української дитячої літератури Всеволоду Нестайку виповнилося б 85 років. Він народився 30 січня 1930 року у Бердичеві. Над його «Тореадорами з Васюківки» сміялися цілі покоління українських дітлахів. Ними захоплюються і досі. Tvoemisto.tv підготувало добірку трьох найвідоміших книжок «сонячного» письменника.


«Тореадори з Васюківки» (трилогія; 1973)

Над своїм найвідомішим твором Всеволод Нестайко прюцював у 1963-1970 рр. Вперше роман для дітей видавався у 70-х роках видавництвами «Веселка» та «Школа». Він перекладений близько 20-ма іноземними мовами і внесений до почесного списку Андерсена. Роман складається з трьох частин: «Пригоди Робінзона Кукурузо», «Незнайомець із тринадцятої квартири» та «Таємниця трьох невідомих». Героями повістей є Ява Рень та Павлуша Завгородній. А ідея виникла у письменника спонтанно. Ось як Нестайко про неї розповідав: «Художник Василь Євдокименко, який оформляв мої книжки, одного разу розповів про школярів, які заблукали в кукурудзі й змогли вийти тільки тоді, як у селі на стовпі забалакало радіо. Так в оповіданні «Пригода в кукурудзі» вперше з'явилися Ява й Павлуша, герої всієї трилогії «Тореадори з Васюківки».
Вже у незалежній Україні книжку перевидавали кілька разів. Останнє видання «Тореадорів» вийшло у видавництві «А-БА-ГА-ЛА-МА-ГА». Воно дещо відрізняється від оригінальної редакції, автор видалив ідеологічні нашарування, деякі деталі, незрозумілі сучасним дітям, і додав нові сюжети.

«В Країні Сонячних Зайчиків» (трилогія; 1994)

Перша повість із трилогії розпочинається розповіддю про казкову країну Ластовинію. Про мирне і дружелюбне життя мещканців цієї казкової держави. Все населення країни займається естрадно-цирковим мистецтвом, крім того має волосся рудого кольору та обличчя у веснянках. Та за океану в цю країну припливли з Хуліганії завойовники-хуліганці. Вони не тільки захопили владу, а й розпочали знущання над ластовитянами, а особливо над дітьми. Тоді старезний Дід Маноцівник вирішує сховати всіх дітей у колонії «Притулок маленьких друзів» біля Синіх Скелястих гір, де б їх не знайшли хуліганці, а батьки мали змогу провідувати дітлахів. Що було далі – ви зможете прочитати у цій захоплюючій книжці.

«Чарівні окуляри» (повість-казка; 2006)

Всеволод Нестайко свою повість-казку «Чарівні окуляри» опублікував у 2006 році у видавництві «Навчальна книга – Богдан». Твір складається з чотирнадцяти карколомних пригод, які запам’ятаються вам надовго. Переповідати зміст цього твору не будемо – читайте! Не пошкодуєте.



Джерело: http://tvoemisto.tv/
Прикріплення: 7020136.jpg(34Kb)
 
GADДата: Середа, 04.02.2015, 14:10 | Повідомлення # 51
Генералиссимус
Група: Администраторы
Повідомлень: 6435
Нагороди: 7
Репутація: 6
Статус: Десь пішов
Роман "Блакитне сало", російського письменника, вийшов українською



Скандальний роман російського письменника Володимира Сорокіна "Блакитне сало" вперше вийшов у перекладі українською мовою у видавництві "Фоліо", пише Cultprostir.

Твір, що побачив світ у 1999 році мало не привів автора до дворічного тюремного ув'язнення за звинуваченням у поширенні порнографії.

Кінець XXI століття. Після світових ядерних катаклізмів на планеті головують китайці. Небувалого розквіту досягла генна інженерія. У строго засекречених лабораторіях клонують письменників. Нові Достоєвські, Ахматови, Чехови, Набокови пишуть абсолютно божевільні, але звичні для цих авторів за стилем тексти. Однак їхня мета − не відродження великої російської літератури. Тут зовсім інше: кожен з клонів-письменників відкладає в своїх тканинах таємниче блакитне сало...

Як відзначають літературні критики, "представляючи всю цю фантасмагорію, Сорокін заперечує своїм твором принцип лінійності та універсалізму, він не сприймає "абсолютну істину", "абсолютне знання", будь-які авторитети, чи стосується це письменників, державних діячів або самої мови. Разом з тим, він травестує великі метанарративи, оголюючи умовність будь-яких ціннісних критеріїв, відкидаючи детермінованість соціально-економічного розвитку і знову-таки виявляючи інтерес до маргінального".


За матеріалами сайту: http://gazeta.ua/
Прикріплення: 8789102.jpg(63Kb)
 
AnnaSewДата: Вівторок, 10.02.2015, 10:58 | Повідомлення # 52
Лейтенант
Група: Пользователи
Повідомлень: 67
Нагороди: 0
Репутація: 2
Статус: Десь пішов

От не кажіть мені , що Одеса і Львів не схожі!
З останнього поверху міської ратуші місто лева так само, як південна Пальміра, виглядає підперезаним мотузочкою з випраною білизною. Нескінчені сходи і тераси у сусідстві з глухими стінами, на яких, немов залишки пазлів – шматки різнокольорових старих шпалер, які бачили ще ті часи.
А головне – це ж незрівняний міський діалект, впізнаваний з перших фраз там і там.
Отже судіть самі.



Юрій Винничук «Танґо смерті»
- Пані Ґолдо, як ся маєте?
- Ґут, гут, пані Влодзю. Лікоть мені цілий день болит. А ось і пані Ядзя!Пані Ядзю, шо купилисьте? Каляфйори нинька подуріли в ціні!
- То не каляфйори подуріли, а люди. Де ж бо такі ціни правити!
- Пані Ріто! І ви тут!Як то файно, жи ми ся всі докупи зійшли, нє?
- Я купила два телячі хвости, пучку кропу і петрушки.
- Буде зупа кропикова?
- Я ледве-м зіпсованого коропа не купила. Питаю перекупки, чи він бодай ще живий, а та мені відказує : «Йой, пані, я сама не знаю, чи жива в такі тяжкі часи, то звідки маю знати, чи та риба жива?» - «А може, - кажу, - вона здохла?» - «Ай, та де здохла? Спить!» - «Спить? А я чую, жи шось від неї тхне» А вона : «Ай, пані, а ви коли спите, хіба за себе ся ручаєте?»

Прикріплення: 7847111.jpg(10Kb)


Мозг — мой второй любимый орган.
Вуди Аллен
 
GADДата: П`ятниця, 13.02.2015, 15:39 | Повідомлення # 53
Генералиссимус
Група: Администраторы
Повідомлень: 6435
Нагороди: 7
Репутація: 6
Статус: Десь пішов
Рада звільнила від податків друкарів і книгорозповсюджувачів



Верховна рада прийняла за основу й у цілому законопроект № 1833 про внесення змін до Податкового кодексу України щодо підготовлення, виготовлення, розповсюдження книжок та періодики вітчизняного виробництва. За відповідне рішення проголосувало 235 народних обранців.

Законопроектом передбачається розширити перелік операцій, що звільняються від оподаткування щодо періодичних видань друкованих засобів масової інформації та книжок (крім видань еротичного характеру) вітчизняного виробництва, у тому числі електронного контенту.

У Податковому кодексі України пункт 197.1.25 статті 197 депутати запропонували викласти в такій редакції:

"197.1.25. постачання (передплати) та доставка періодичних видань друкованих засобів масової інформації (крім видань еротичного характеру) вітчизняного виробництва, підготовлення (літературне, наукове і технічне редагування, коригування, дизайн та верстка), виготовлення (друк на папері чи запис на електронному носієві), розповсюдження книжок, у тому числі електронного контенту (крім видань еротичного характеру) вітчизняного виробництва, учнівських зошитів, підручників та навчальних посібників, словників українсько-іноземної або іноземно-української мови вітчизняного виробництва на митній території України".

Ініціаторами законопроекту виступили Юрій Луценко й Микола Княжицький.

Як відомо, з 1 січня 2004 р. до 1 січня 2015 р. видавництва, видавничі організації, підприємства поліграфії мали податкові пільги подібні тим, які пропонуються цим законопроектом.


За матеріалами сайту: http://gazeta.ua/
Прикріплення: 0298716.jpg(87Kb)
 
GADДата: Середа, 18.02.2015, 12:32 | Повідомлення # 54
Генералиссимус
Група: Администраторы
Повідомлень: 6435
Нагороди: 7
Репутація: 6
Статус: Десь пішов
Українська книга отримала нагороду на міжнародному ярмарку в Болоньї



Книжка, написана та проілюстрована творчою майстернею "Аґрафка" (Романа Романишин та Андрій Лесів) і видана на початку цього року "Видавництвом Старого Лева", увійшла до числа переможців конкурсу Bologna Ragazzi Award 2015. "Війна, що змінила Рондо" отримала спеціальну відзнаку журі у категорії Нові Горизонти (New Horizons), пише Cultprostir.

Bologna Ragazzi Award – один із найпрестижніших і найвідоміших конкурсів дитячої книжки у світі, який відбувається в рамках всесвітньо відомого ярмарку дитячої книжки Bologna Childrenʹs Book Fair. На перемогу у цьому конкурсі номінуються сотні книг з усього світу. Цього року участь у ньому взяли 40 країн, серед них і Україна.

"Війна приходить раптово і змінює все. У цих сміливих і напрочуд грайливих ілюстраціях, місто Рондо та його друзі знаходять геніальне вирішення проблеми, і знову настає квітучий мир. Хоча книга відкриває перед читачами складну світову проблему, постійно відчутну й дуже реальну, "Війна, що змінила Рондо" робить акцент на надії і просвітленні", - так пояснило свій вибір кваліфіковане журі.


За матеріалами сайту: http://gazeta.ua/
Прикріплення: 3301447.jpg(25Kb)
 
GADДата: Середа, 18.02.2015, 20:30 | Повідомлення # 55
Генералиссимус
Група: Администраторы
Повідомлень: 6435
Нагороди: 7
Репутація: 6
Статус: Десь пішов
"Паперова книга має бути витвором мистецтва", - Дана Павличко



27-річна Богдана Павличко 4 роки очолює видавництво "Основи", яке в 1992 році заснувала її мама Соломія Павличко. Видавати книги лише задля читання - не на часі. Щоб подати знану класику, і не тільки її, по-новому, видавництво залучає до оформлення сучасних художників з нестандартним мисленням.

Цей рік був важким для книжковидавничого бізнесу?

Ситуація з книговиданням в Україні плачевна. А цього року була особливо Якщо ж казати про видавництво "Основи", то, не дивлячись на економічну кризу, війну, складну ситуацію, яка склалася за 23 роки, ми серйозно попрацювали над собою. За останні 5 років зробили ребрендинг - видаємо менше книжок, але ті, які актуальні і цікаві українському читачеві. Дуже багато зусиль вкладаємо в дизайн наших книжок. В принципі, часи в нас не найгірші, навіть дуже непогані.

Парламент продовжив книговидавцям податкові канікули. У нас це такими надзусиллями дається. В усьому ж цивілізованому світі це ситуація нормальна: креативні індустрії держава підтримує - або вони звільнені від оподаткування, або отримують субсидії. Єдине, що ми отримуємо як видавці - це звільнення від податку на прибуток і від податку на додану вартість. Це одні із небагатьох законодавчих ініціатив, на які можна сподіватися в нашій державі. В Україні ніхто не має певності щодо розвитку свого бізнесу.

На яку читацьку аудиторію орієнтуєтеся?

Наш читач цінує інтелектуальну літературу, хоче отримувати книжки з гарним оформленням, має почуття гумору. Ми розуміємо, для кого ми працюємо.

В час війни купівельна спроможність людей впала. Дозволити собі купувати гарно оформлені книжки може далеко не кожен.

Стараємося, щоб наші ціни були доступними для українського читача. Але щоб зацікавити людей книжкою, вона повинна бути гарною. Наша ціль робити книжки не лише задля того, щоб їх купили. Мета - робити такі книжки, які подобаються нам. Я хочу читати класику, яка цікава, яка виглядає по-іншому, ні на що досі не подібну. Хочу бачити книжки не просто ілюстрації, а нові і сучасні. Якщо я хочу такі книжки бачити, то будуть і інші люди, які цікавитимуться подібною літературою. От "Вечора на хуторі..." Гоголя ми видали з прекрасними ілюстраціями художника Іллі Ісупова.

Саме так. Паперова книжка має бути річчю, артефактом, об'єктом, а не просто засобом для читання. Читати просто заради читання - правильно. Але важливо видавати і такі книжки, які хочеться тримати в руках, хочеться покласти на полицю.

Тож електронна книга якісній паперовій - не конкурент.

Я купую і читаю електронні книжки. Коли буде інша ситуація в Україні, ми також будемо робити електронний контент. Але це абсолютно різні медіуми, два різні підходи до читання, і вони один одному не заважають.

Видання дитячої книги - це безпрограшний варіант для видавництв? Таку книжку завжди куплять. Тут критерій - чим красивіша, незважаючи на ціну.

Так, люди витрачають гроші на дітей.

Ви переймаєте досвід видання дитячої книжки від спеціалізованих дитячих видавництв?

У нас інша естетика оформлення дитячої книжки. Так само як у нас інша естетика оформлення дорослих книжок.

Вона не видаватиметься дітям заскладною?

Я вважаю, що найкращі дитячі книжки зрозумілі, і в себе закохують і дорослих, і дітей. Я не люблю дитячі книжки, які призначаються виключно дітям. Я люблю дитячі книги і купую їх для себе. Подобаються вічні філософські книжки поза віком.

Як дитина сприймає "Лісову пісню" в ілюстраціях сучасного мистецтва?

Ніколи не рано починати вчити своїх дітей мистецтву. Інфантилізація дітей мені не зрозуміла. Діти краще розвиваються і більш успішні, якщо їх змалечку привчати до розгорнутих, складних концептів. Це дуже добре впливає на їх розвиток. Наша мета - видавати книжки, які не є інфантильні і не ставлять меж.

Читачі скаржаться, що багато новинок видавництва тримають саме до форумів, а між тим і протягом року хочеться читати щось нове.

Новинки є, вони виходять. Але на форумах - Книжковому арсеналі і Львівському книжковому - заявити про новинки набагато легше і простіше, бо туди сходиться люди, які видають книжки і які їх читають. Поза форумами дізнатися про новинки складно, тому що видавці не мають таких бюджетів, щоб рекламувати і піарити свої видання. З іншого боку, наші змі дуже не люблять рекламувати книжки. У засобах масової інформації на літературні новини ставлять блок: думають, що вони не цікаві і їх не дивитимуться.

Вони праві? На читання дійсно немає попиту?

Може, на книги нема такого божевільного попиту, як на кіно, цигарки або горілку. Але інколи у нас хибно думають, що люди тупі і не цікавляться книжками. А люди не тупі, і книжками цікавляться. Однак у нас щоб дізнаватися про книжки, треба справді шукати, ходити, шаритись. Не кожен цим буде займатися, і я людей розумію. Магазинів книжкових мало. Сучасних бібліотек, де не просто стелажі з книгами й столи, у нас просто нема. На заході, де бібліотека - освітній центр, місце, де можна спілкуватися, займатися коворкінгом, дивитися кіно. У наших бібліотек немає грошей навіть на те, щоб купити книжок, не кажучи вже про те, щоб провести інтернет.

Як оціните новий склад Міністерства культури?

В'ячеслав Кириленко - просто апаратчик, який переходить з влади у владу, з місця на місце. Його позиція ясна: концерти в АТО. Також Кириленко недавно заявив про якийсь марафон читання віршів Тараса Шевченка. Між марафоном читання віршів Шевченка і бібліотекою, в яку захочеться піти - не знаю, скільки зусиль, реформ, міністрів, людей і років повинно пройти.


За матеріалами сайту: http://gazeta.ua/
Прикріплення: 7760567.jpg(20Kb)
 
AnnaSewДата: П`ятниця, 20.02.2015, 16:57 | Повідомлення # 56
Лейтенант
Група: Пользователи
Повідомлень: 67
Нагороди: 0
Репутація: 2
Статус: Десь пішов
Казкова терапія, про війну і книжки

Погоджуся з Богданою Павличко, що паперові книжки – це класика, яка у будь-якому разі переживе тяжкі часи, бо питання купівлі книг стосується пріоритетів людини. І які б не були злиденні реалії, люди книги купуватимуть і читатимуть. Іноді я собі дивлюся на мій стос переважно англомовних фешн буків і думаю, що якщо прямо зараз щось таке трапиться,що мушу поїхати з дому, чи небо впаде, я ні про що не жалкуватиму так, як про красиві картинки, що були завжди поруч, варто лише розгорнути книгу навмання .
І ще я мрію, що у майбутньому не треба бути перти з закордоння у валізі собі читання до душі, а ті ж самі ташени стануть доступними тут у всіх поліграфічних варіантах , або хоча б історія моди в українському перекладі.
А зараз серед того, що хотілося б вже, справді гарна книга від «Аґрафки» ВСЛ, про яку йшлося вище.
Ось тут вона вже є.


http://viz-knyg.com.ua/shop...._id=553

Докладніше "про" – у рецензії Євгенії Нестерович.

http://zbruc.eu/node/32824


Мозг — мой второй любимый орган.
Вуди Аллен
 
GADДата: Вівторок, 24.02.2015, 10:13 | Повідомлення # 57
Генералиссимус
Група: Администраторы
Повідомлень: 6435
Нагороди: 7
Репутація: 6
Статус: Десь пішов
У Великобританії знайшли невідоме раніше оповідання про Шерлока Холмса



У Великобританії була знайдено рукопис раніше невідомого оповідання про Шерлока Холмса, повідомляє в п'ятницю, 20 лютого, газета The Telegraph.

За словами 80-річного історика Уолтера Еліота, який знайшов рукопис розповідь була написана Конан Дойлем для продажу на благодійному заході на честь відновлення мосту в місті Селкірк. Як заявив Елліот, він знайшов книгу у себе на горищі. "У мене була ця книга протягом приблизно 40 або 50 років. Я, мабуть, отримав її від друга, тому що не можу пригадати, щоб купував її десь", - сказав він.

48-сторінкове видання буде виставлено в міському музеї. В оповіданні, виданому більше 80 років тому, розповідається про подорож Холмса і Ватсона в місто Селкірк.


За матеріалами сайту: http://gazeta.ua/
Прикріплення: 0175060.jpg(50Kb)
 
GADДата: Четвер, 26.02.2015, 17:00 | Повідомлення # 58
Генералиссимус
Група: Администраторы
Повідомлень: 6435
Нагороди: 7
Репутація: 6
Статус: Десь пішов
"Блокада мозку" - В Україні видадуть скандальну книгу Віктора Шендеровича




Українське видавництво "Віват" уклало договір із російським письменником-сатириком Віктором Шендеровичем на випуск його нової книги "Блокада мозку-2014", виданню якої всіляко перешкоджають у Росії.

Книга буде видана стартовим накладом 1,5 тис. примірників російською мовою. Перша презентація відбудеться в рамках виставки "Книжковий Арсенал" у Києві наприкінці квітня, пише Cultprostir.

"Книга блискуче написана, від цих текстів неможливо відірватися. В них – весь Шендерович, іронічний, стильний, розумний, тонкий, чесний, спостережливий. Ця книга – трагікомічний погляд на катастрофу, в пучину якої все глибше занурюється сьогоднішня Росія, у тому числі внаслідок анексії Криму та розв'язання війни на Донбасі. Шендерович – один із небагатьох росіян, довіра до якого в Україні зберігається, і я впевнена, що його книга знайде тут свого читача", − зазначила генеральний директор видавництва "Віват" Юлія Орлова.

У Росії нова книга Шендеровича, за випуск якої взялося видавництво "Захаров", із великими труднощами пробивається до читача. Так, керівництво "Захарова" оголосило, що Ульянівський Будинок друку пустив під ніж уже віддрукований наклад. Крім того, виникли великі проблеми з реалізацією книги: найкрупніші оптові бази й магазини Москви відмовилися брати її на продаж. Нещодавно Шендерович все ж презентував книгу, але поширювати її змушений через мережу Інтернет.


За матеріалами сайту: http://gazeta.ua/
Прикріплення: 6582224.jpg(27Kb)
 
GADДата: Понеділок, 02.03.2015, 22:07 | Повідомлення # 59
Генералиссимус
Група: Администраторы
Повідомлень: 6435
Нагороди: 7
Репутація: 6
Статус: Десь пішов
Жадан презентуватиме "Біґ Мак. Перезавантаження" у Харкові та Києві



В перші дні весни виходить друком перевидання однієї з культових книг Сергія Жадана - [b]"Біґ Мак. Перезавантаження". Презентувати книгу Жадан буде 3 березня у Харкові та 6 березня у Києві.

Книга "Біґ Мак. Перезавантаження" вийде друком у видавництві "Клуб Сімейного Дозвілля" й стане другим за ліком перевиданням вже відомих творів Сергія Жадана. Так, перший наклад видання "Anarchy in the Ukr. Луганський щоденник", користувався у читачів шаленою популярністю й був розпроданий за чотири місяці. А наприкінці березня вийде ще одне перевидання - роман "Ворошиловград", що визнаний "Книгою року Бі-бі-сі".

"Біґ Мак. Перезавантаження" - це історія друзів, які вирушають у мандрівку Західною Європою. Подорож - це завжди зустрічі, і часто досить дивні: митці, дисиденти, диваки, наркомани... Ці герої вже відомі, їхні історії зі щасливим кінцем давно переказані. Але, на думку автора, головне - нічого не забути. Бо забуття - це найбільша зрада, якої ніхто й ніколи не пробачить. Тому тепер - це Перезавантаження.[/b]


За матеріалами сайту: http://gazeta.ua/
Прикріплення: 2146697.jpg(17Kb)
 
AnnaSewДата: Вівторок, 03.03.2015, 12:40 | Повідомлення # 60
Лейтенант
Група: Пользователи
Повідомлень: 67
Нагороди: 0
Репутація: 2
Статус: Десь пішов
Все класно, але як на мене, то дуже смішний постер для обкладинки!
Можливо, що це мій особистий стереотип, що видавництво Клуб сімейного дозвілля -
комерційний проект, що годує книжками нудьгуючих домогосподарок і людей похилого віку.
Нехай я помиляюся.


Мозг — мой второй любимый орган.
Вуди Аллен
 
Форум » ЖИТТЯ » Культурне » КНИГИ
Сторінка 4 з 6«123456»
Пошук:

Вверх